المخطوطات القرآنية في أواخر حقبة إسبانيا المسلمة
دراسة لمجموعة (ألموناسيد دي لا سييرا)
برزت على ساحة الدرس الغربي مؤخرًا العناية بمخطوطات قرآنية ترجع للمسلمين (الموريسكيين) الذين عاشوا في إسبانيا بعد انتهاء دولة الإسلام هناك، حيث اهتم الباحثون الغربيون بهذه المخطوطات والحديث عنها وعن خصائصها وسماتها ومضامينها... إلخ.
وتهتم هذه الورقة بين أيدينا مجموعة من المخطوطات الإسبانية العربية والمترجمة والتي تعود للحقبة الموريسكية في إسبانيا، في حوالي القرن السادس عشر الميلادي، وهي المخطوطات التي ظلّت مجهولة حتى القرن التاسع عشر، حيث تم العثور عليها صُدفة أثناء أحد الأعمال البنائية، ويرجح أنها كانت قد أخفيت بعد طرد المورسكيين.
تقوم الباحثة بتحليل هذه المخطوطات، من ناحية مادتها، ومضمونها، وتقارن بينها، في محاولة منها لاستكشاف حال تعاطي المجتمع المسلم في إسبانيا المتأخرة وفي حقبة الموريسكيين الممنوع فيها تداول القرآن مع القرآن، وطبيعة تلقّيهم له، كما تهتم كذلك للملامح الفنية والجمالية لهذه المخطوطات.
إنّ ترجمة هذه الورقة تفيد في التعريف بهذه المخطوطات القرآنية وجوانبها المادية والفنية... إلخ، وكذا تسليط الضوء على جانب من العناية الغربية بدراستها ومشاغل هذا الدرس وهمومه المعرفية والبحثية والنتائج التي ينتهي إليها، وغير ذلك مما يفيد في إثراء التثاقف العربي مع هذا الدرس.
الملفات المرفقة
مواد تهمك
- القرآن والكتاب المقدّس؛ إطلالة على بعض الدراسات المعاصرة حول العلاقة بينهما
- القرآن في أوروبا؛ قراءة في التعامل الأوروبي مع القرآن في بدايات العصر الحديث
- طالوت (شاول) في القرآن، وقيام مملكة إسرائيل القديمة؛ قراءة تناصية
- حول ترجمة القرآن الكريم للعبرية؛ ترجمة يعقوب بن يسرائيل هاليفي من الإيطالية ( فينيسيا 1636 )