وسم: ترجمة (ترجمات)
القرآن في بلاد فارس: الترجمة، وبروز التفسير الفارسي
يتناول كتاب (القرآن في بلاد فارس: ترجمة وبروز التفسير الفارسي)، قضية ترجمة القرآن في فارس منذ مراحل مبكّرة جدًّا وحتى العصر الوسيط، ويجتهد في إثارة القضايا النظرية عن الترجمة؛ هذا المقال هو عرض للكتاب يُبرز محتويات فصوله ويقرؤه كَسِيرةٍ فكريّة اجتماعية للعالم الإسلامي الفارسي مع القرآن.
عرض كتاب: القرآن؛ ترجمة من العربية مع هوامش وملاحق ومفتاح موضوعات
من أهمِّ الترجمات العبرية المعاصرة للقرآن ترجمةُ البروفيسور أوري روبين؛ وهذا لطبيعة هذه الترجمة ومحاولتها الاقتراب من القرآن كما يفهمه المسلمون من جهة، ومن جهة أخرى لمحاولتها انتهاج أسلوب يجمع بين الأمانة للأصل وتقديم لغة سلسة معاصرة لقارئها، يتناول هذا العرض من البروفيسور مائير بر-اشير أهمَّ ملامح ومزايا هذه الترجمة، كما ينتقد بعض مساحاتها وخياراتها.
ترجمة عبرية للقرآن من القرن السابع عشر
من المداخل المهمّة لفهمِ التناول الاستشراقي للقرآن =بحثُ الأصول التاريخية الغربية لتلقي القرآن، خصوصًا في أهم مساحاتها؛ أيْ: ترجمة القرآن ودراسته، وصلة هذا بالتنوّع الديني والاجتماعي والسياسي الأوروبي الوسيط، وتحوّلات العلاقة مع الإسلام. هذه الورقة تدرس ترجمة عبرية مخطوطة للقرآن من القرن السابع عشر، قد تكون أول ترجمة عبرية للقرآن، وتلقي الضوء على السياق المنشئ لها والأهداف وراء إنتاجها.